|
||
Ольга Дробот — переводчик и специалист по скандинавской литературе, кандидат филологических наук, член правления Гильдии «Мастера литературного перевода», член Союза писателей Москвы. Лауреат многих литературных премий, в том числе «Мастер» (2014), ИЛлюминатор (2017), Премии Чуковского (2020) и IBBY Honour List (2020), а также Почетной премии NORLA за вклад в продвижение норвежской литературы в мире (2007). Участник международного переводческого проекта Ibsen in Translation. В переводах Ольги Дробот опубликованы пьесы Хенрика Ибсена, книги Пера Петтерсона, Роя Якобсена, Эрленда Лу, Карла Уве Кнаусгора, Марии Парр, Руне Белсвика, Бьёрна Рёрвика, Анне-Катарины Вестли и других скандинавских писателей. Наряду с художественным переводом Ольга Дробот занималась журналистской и редакторской деятельностью, была заместителем главного редактора в журнале «Иностранная литература», а также скандинавским редактором в издательстве «Corpus». Ольга Дробот — переводчик и специалист по скандинавской литературе, кандидат филологических наук, член правления Гильдии «Мастера литературного перевода», член Союза писателей Москвы. Лауреат многих литературных премий, в том числе «Мастер» (2014), ИЛлюминатор (2017), Премии Чуковского (2020) и IBBY Honour List (2020), а также Почетной премии NORLA за вклад в продвижение норвежской литературы в мире (2007). Участник международного переводческого проекта Ibsen in Translation. В переводах Ольги Дробот опубликованы пьесы Хенрика Ибсена, книги Пера Петтерсона, Роя Якобсена, Эрленда Лу, Карла Уве Кнаусгора, Марии Парр, Руне Белсвика, Бьёрна Рёрвика, Анне-Катарины Вестли и других скандинавских писателей. Наряду с художественным переводом Ольга Дробот занималась журналистской и редакторской деятельностью, была заместителем главного редактора в журнале «Иностранная литература», а также скандинавским редактором в издательстве «Corpus». |