|
||
Анна Тихонова — переводчик английской литературы. Родилась в Санкт-Петербурге в семье биологов. Окончила Литературный институт им. А.М. Горького по специальности «литературная работа, перевод художественной литературы», семинар В.О. Бабкова. Среди работ: детские книги — серия «Сказки из чудесной долины» (Карлес Порта), подростковые — детективная серия «Расследования Энолы Холмс, сестры великого сыщика» (Нэнси Спрингер) и молодёжные о жизни и семье: «Любовь и мороженое» (Дженна Уэлч), «Проект «Дом с привидениями» (Триша Клесен) и «Если бы мы знали» (Тамара Стоун). В паре с Александрой Самариной перевела серии «Семейка Ворчунов» (Филип Арда) и «Загадки Синклера» (Кэтрин Вудфайн), а также книгу «Голос монстра» (Патрик Несс), экранизированную в 2016 году. Увлекается рисованием, выпечкой и видео-играми. Участвовала в переводе крупного игрового мероприятия «BlizzCon»-2017, занимается переводом артбуков и энциклопедий по видео-играм. Анна Тихонова — переводчик английской литературы. Родилась в Санкт-Петербурге в семье биологов. Окончила Литературный институт им. А.М. Горького по специальности «литературная работа, перевод художественной литературы», семинар В.О. Бабкова. Среди работ: детские книги — серия «Сказки из чудесной долины» (Карлес Порта), подростковые — детективная серия «Расследования Энолы Холмс, сестры великого сыщика» (Нэнси Спрингер) и молодёжные о жизни и семье: «Любовь и мороженое» (Дженна Уэлч), «Проект «Дом с привидениями» (Триша Клесен) и «Если бы мы знали» (Тамара Стоун). В паре с Александрой Самариной перевела серии «Семейка Ворчунов» (Филип Арда) и «Загадки Синклера» (Кэтрин Вудфайн), а также книгу «Голос монстра» (Патрик Несс), экранизированную в 2016 году. Увлекается рисованием, выпечкой и видео-играми. Участвовала в переводе крупного игрового мероприятия «BlizzCon»-2017, занимается переводом артбуков и энциклопедий по видео-играм. |